В группе «1+1 медиа» пояснили, что 22 июля сериал «Сваты» после украинизации снова вышел на русском в рамках решения транслировать передачи и фильмы на языке оригинала, а на украинский переходить постепенно. Его в медиагруппе приняли, в том числе, из-за критики украинского дубляжа «Сватов». 

Об этом сообщает «Детектор медиа».

В «1+1 медиа» заявили, что решение о возобновлении показа русскоязычной версии сериалов принималось, исходя из толкований нормативно-правовых актов, разъяснений от профильных органов и действующего законодательства: законов Украины «О телевидении и радиовещании», «О Национальном совете Украины по вопросам телевидения и радиовещания», «О кинематографии», «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного».

«В дальнейшем такие продукты будут транслироваться на языке оригинала в рамках действующего законодательства. Это решение не в последнюю очередь обусловлено негативной реакцией на дублированный продукт со стороны большой части наших зрителей, которые исторически привыкли к просмотру любимых фильмов и сериалов именно в том виде и с тем колоритом, с которым продукт был создан изначально. «1+1 медиа» выступает за равные условия на телевизионном рынке и честную конкуренцию за благосклонность украинского зрителя. Сейчас мы наблюдаем определенный раскол общества по языковому принципу, что считаем категорически недопустимым», — заявили изданию в медиагруппе. 

Также в «1+1 медиа» пообещали продолжать инвестировать в дубляж и украиноязычный контент. 

Напомним, с 16 июля в Украине в силу вступила новая норма закона об украинизации, которая предусматривает обязательное дублирование фильмов на украинский язык. Поэтому 19 июля на «1+1» «Сваты» вышли на украинском языке. Однако поклонники сериала возмутились и заявили, что перевод сделан некачественно, а сериал стал неинтересным.

Источник: Страна

By admin