На днях чиновник Гостелерадио разразился откровениями о том, на каком основании он запрещает книги, ввозимые из России.

Как оказалось — украинские цензоры на свое личное усмотрение решают, какие книги — пропаганда, а какие нет. Так, в страну, по сути, запрещено ввозить книги Бориса Акунина — от любых издательств — и некоторые издания культового романа киевлянина Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». 

Но не только их.

«Страна» разобрала признания главы управления разрешительной процедуры Гостелерадио и реакцию на них. 

Запретили викингов и русских богатырей

В недавнем интервью чиновник Гостелерадио Сергей Олейник рассказал, что к ввозу в Украину запрещены изданные в России книги «Мастер и Маргарита» Булгакова, книги Бориса Акунина об Эрасте Фандорине и некоторые другие. 

Всего речь о цифре в полтора миллиона экземпляров этих и других авторов. В отдельных случаях — речь вообще не об этих романах, а о конкретных изданиях. Но нередко запрещают и целые литературные произведения. 

Среди запрещенных «доминируют книжки не антиукраинского содержания, а содержащие пропаганду в пользу государства-агрессора», признается чиновник. 

Так, в предисловии к «Мастеру» украинские цензоры нашли упоминание актеров, которые «составляют угрозу национальной безопасности».

«В предисловии к книге Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» упоминаются представители российского кино, которые за публичную поддержку военной интервенции в Украине внесены в Перечень лиц, которые создают угрозу национальной безопасности», — пояснил Олейник.

Каким образом их упоминание угрожает национальной безопасности — он не поясняет. А с книжками Акунина объяснение и совсем скандальное.  

Фандорин, по мнению Олейника, выглядит недостаточно «плохо» для представителя российских силовых структур.

«В качестве примера могу привести написанную им серию детективов про Эраста Фандорина, в которой российский силовик появился в образе не кровавого опричника, а истинного аристократа XIX века. И все описанные события происходили примерно в то же время, когда Московия вырезала черкесский народ», — заявил Олейник. 

Понятно, что буква закона ничего такого запрещать не может. И слова чиновника — его личные цензурные трактовки, на основании которых он принимает решение о запрете целого литературного произведения (и даже не отдельных его изданий).

Гостелерадио также запретило к ввозу все книги Акунина об истории России — «эти книги транслируют чисто имперский взгляд на историю и изобилуют разнообразными историческими мифами. И вообще в творчестве Григория Шалвовича (настоящее имя Акунина — Ред.) был период, когда он смотрел на историю «тюрьмы народов» через розовые очки».

Имеет ли право чиновник трактовать, что является историческим мифом, а что нет — вопрос риторический. Как и то, через какие очки автору смотреть на предмет своего литературного творчества. При этом, что примечательно, сам Акунин является яростным критиком политики Путина, в том числе и в отношении Украины.  

Есть еще примеры. Например, книгу писательницы Елизаветы Дворецкой «Ольга, княгиня воинской удачи» не пустили в Украину из-за эпиграфа: «О России с любовью». Где в украинском законодательстве сказано, что Россию нельзя любить — вопрос открытый.

Эта фраза, считает Олейник, «звучит как издевательство над украинцами, особенно в свете сообщений о боевых потерях от российского оружия на востоке нашей страны». 

Несколько изданий запретили ко ввозу из-за ссылок на страницы издательств Вконтакте или на Яндексе (какими нормами закона это запрещено?). А книжку «Илья Муромец и Соловей-разбойник: сказки о русских богатырях» не пропустили, потому что богатыри названы русскими.

«Комитет не признал российского происхождения украинских фольклорных героев включая Илью Муромца, которого имперская пропаганда лишь во второй половине 19 века прописала в «русском граде Муроме», — откровенничает Олейник. 

Книгу Оливера Стоуна «Нерассказанная история США» запретили к ввозу из-за якобы содержащихся там «мифов об украинском освободительном движении». 

И вот еще прекрасное: запрет пал на книгу американского историка и писателя, выпускника Кембриджа Джона Хейвуда «Люди Севера. История викингов».

«Автор трактует историю Киевской Руси с позиции политически ангажированной современной российской историографии. Например, Киевскую Русь называет Россией, а киевских князей — российскими», — объяснил Олийнык.

То есть мы имеем дело с открытой, запрещенной по конституции страны цензурой. 

Чиновник считает себя вправе решить, где исторический миф, а где правда (кстати, где в законах запрещена публикация мифов об истории?). То есть Олейник прямо говорит, что его работа — искать «зраду» в книгах на свое собственное усмотрение. И даже указывает писателям, как они должны конструировать героев (как в случае с Акуниным). 

Но самое скандальное заявление Олейника — это обвинение всех российских книг в пропаганде «русского мира».

«Абсолютно каждая российская книга в большей или меньшей степени является носителем идеологии «русского мира». Потому хорошая книга, на которой указано, что она издана в России, невольно вызывает положительные ассоциации с государством-агрессором», — говорит он. 

То есть в Гостелерадио прямо говорят, что запрещают хорошие книги из России, чтобы люди не думали хорошо о самой России. 

«Отправьте этого персонажа работать в очистку»

Откровенное интервью уже комментируют в соцсетях. 

Юрист Елена Лукаш назвала Олейника «швондеризатором» — от имени персонажа Булгакова Швондера, который символизировал необразованный революционный актив, дорвавшийся до власти и «кошмарящий» всех, кто лучше их. 

Юрист Андрей Портнов тоже проводит параллели между чиновниками Гостелерадио и шариковщиной, описанной у Булгакова.

«Вопрос только к Михаилу Афанасьевичу Булгакову. Ну, вот как можно было так тонко и отчётливо предугадать создание через десятки лет точно такого же подотдела очистки вместе со Швондером, Шариковым, полуразвитыми бродячими тунеядцами и ещё и в сопровождении «Суровые годы уходят»?!».

Нардеп от «Слуги народа» Максим Бужанский предположил, что цензоры из Гостелерадио ошиблись эпохой и вообразили себя комиссарами времен революции. 

«Объясните кто-нибудь тупому руководству госкомтелерадио, что никому не интересно, по какой надуманной причине они запрещают ввоз Булгакова.

Киевлянина, в отличие он набранных по затерянным хуторам запрещателей.

Интересует резолютивная часть, Булгаков запрещен, всё.

Точно так же дегенеративно выглядит аргумент — в книгах запрещённого к ввозу Акунина рисуется положительный образ царской охранки.

Идиотов реально забросило на сто лет назад, и они таки возомнили себя комиссарами, искореняющими царизм.

Имен не называю сознательно, ни я , ни вы, их всё равно не запомним.

Шариков 1, Шариков 2, Шариков 3, нахрен кому их имена сдались».

Он также обратился к своей политсиле «Слуга народа» и призвал убрать этого чиновника из власти.

«Вся эта госкомтелешариковщина ложиться полностью на власть.

Ибо объяснить гражданам, что мы приняли законы о земле, отжиме банков, импичменте, отмене неприкосновенности, реформе СБУ и админреформе с референдумом, а вышвырнуть какое то мелкое позорное чучело не можем, невозможно.

Жалко, нелепо и смешно, так бы я оценивал попытку объяснить.

Вариант с не объяснять — ещё хуже».

Нардеп от «Оппозиционной платформы — За жизнь» Олег Волошин назвал политику Гостелерадио в отношении запрета книг «глупостью безмерной». 

«Некоторые взялись доказывать, что упоминание (!) в предисловии (!) российского актёра, сыгравшего в экранизации «Мастера и Маргариты» достаточное основание для запрета на ввоз книги. То есть даже если считать, что фраза «Крым — наш», публично сказанная Басилашвили или Олейниковым, не в гипертрофированной фантазии ура-патриотов, а в реальности нанесла вред Украине, все равно натянутый аргумент не работает, ведь упомянут он без этой цитаты.

Или здесь анафеме подвергнуто само имя артиста, как Троцкого в сталинском СССР или Маркса в Третьем Рейхе, что прочтение его украинцами в этом предисловии даст повод для падения нравов?

Тогда нужно развить подход и сажать в тюрьму всех политиков, упоминающих Путина. Сразу бы сильно поредел патриотический лагерь: у них там без этого имени и три фразы в текст обычно не склеиваются», — написал Олег Волошин на своей странице в ФБ.

Политический обозреватель Юрий Молчанов нашел причины запрета Булгакова.

«Михаил Афанасьевич Булгаков, один из очень немногих авторов сравнил революцию с «гибелью самого дорогого в жизни, гибелью любви».

Сложно не согласиться. Даже по прошествии ста лет.

Из гигантского кратера извергаются гигатонны ненависти, яда и желчи. Всех ко всем.

Проклятия, стенания и скрежет зубов.

Лексикон «разрушить, запретить, убить, посадить, снести, закрыть, забрать, наказать, избить», напрочь выдавил термины «создать, родить, построить, вырасти, разрешить, помочь».

А вы удивляетесь, почему новое украинское чучхе Булгакова запрещает».

Заместитель главного редактора «Страны» Светлана Крюкова пишет, что украинские цензоры переплюнули советских.

«Четвертый год наблюдаю, как бдительный Госкомитет телевидения и радиовещания Украины, в лучших традициях Главлита при Наркомпросвещения СССР, отлавливает враждебную литературу и решительно охраняет от нее умы наших читателей.

На днях они превзошли сами себя. Под раздачу попал великий киевлянин Михаил Булгаков и его великолепный роман, принесший мировую известность – «Мастер и Маргарита».

Произведение с непростой судьбой. Автор писал его почти 12 лет, до последних дней своей жизни. Когда из-за слабого зрения он потерял возможность писать сам, надиктовывал свои очередные правки жене. До самой смерти.

Оттачивал обороты, тщательно выверял сюжетную линию.

В результате получилось очень знаковое и символичное произведение, сложное, наполненное глубоким философским смыслом, разбираемое впоследствии на многочисленные цитаты. Культовая книга, к которой читатель возвращается ни один раз в жизни как к неоконченному роману — оказалась настолько глубокой, что первая в СССР, даже урезанная публикация «Мастера и Маргариты» увидела свет спустя 26 лет после смерти Автора.

Оценка цензоров от советского Главлита была суровой – «Внеклассовые категории, мракобесие, больная фантазия…». После этого последовало Постановление ЦК КПСС с грифом «строго секретно» с предписанием выпускать произведения Булгакова исключительно ограниченными тиражами с «вступительными статьями и комментариями, дающими марксистско-ленинскую оценку творчества.

Но наш Госкомтелерадио решил переплюнуть своих советских «папередников», и вовсе запретил книгу.
За три месяца до 120-летия со дня рождения Булгакова.

Руками мелких клерков из бюрократической конторы под названием Госкомтелерадио – бессмысленной и бесполезной, которая за три десятилетия не сподобилась организовать сколь-нибудь успешный теле- или радиопродукт, но преуспевшая в бойне с книжками.

Логика запрета — «У передмові до книги Міхаіла Булгакова «Мастер и Маргарита» згадуються представники російського кіно, які за публічну підтримку військової інтервенції в Україну внесені до Переліку осіб, які створюють загрозу національній безпеці.» В предисловии… упоминаются артисты роскино. Фломастером надо было позакрашивать! Или обязать импортера за свой счет распечатать и вложить в каждую книжку листок со списком врагов».

«Реакция руководства страны должна быть молниеносной. Ведь это не цены и не тарифы! 

Достаточно прямо завтра просто отправить этого персонажа работать в очистку. Чтобы не стать соучастником посмешища на весь культурный мир», — рекомендует журналист «Интера» Олег Яковлев.

Мария Романова, Страна

от admin